30.1. Орфоэпические нормы современного русского литературного языка. Рекомендации по овладению орфоэпическими нормами
Орфоэпия (от греч. orthos — «правильный» и epos — «речь») — это наука о правильном литературном произношении.
Орфоэпические нормы — это правила произношения гласных и согласных звуков.
Произносительные нормы современного русского литературного языка складывались веками, меняясь. Так, например, в Древней Руси все население, говорившее по-русски, окало, т.е. произносило звук [о] не только под ударением, но и в безударных слогах (подобно тому, как это происходит и в наши дни в диалектных говорах Севера и Сибири: в[о]да, др[о]ва, п[о]йду и т.д.). Однако оканье не стало нормой национального русского литературного языка. Что же этому помешало? Изменение состава московского населения. Москва в XVI—XVIII вв. принимала многих выходцев из южных губерний и вбирала черты южнорусского произношения, в частности аканье: в[а]да, др[а]ва, п[а]йду. И это происходило как раз в то время, когда закладывались прочные основы единого литературного языка.
Поскольку Москва и впоследствии Петербург были столицами государства Российского, центрами экономической, политической и культурной жизни России, сложилось так, что в основу литературного произношения было положено московское произношение, на которое впоследствии «наслоились» некоторые черты петербургского.
Для успешного овладения орфоэпическими нормами необходимо:
1) усвоить основные правила русского литературного произношения;
2) научиться слушать свою речь и речь окружающих;
3) слушать и изучать образцовое литературное произношение, которым должны владеть дикторы радио и телевидения, мастера художественного слова;
4) осознанно сопоставлять свое произношение с образцовым, анализировать свои ошибки и недочеты;
5) исправлять ошибки путем постоянной речевой тренировки при подготовке к публичным выступлениям.
Изучение правил и рекомендаций литературного произношения должно начинаться с разграничения и осознания двух основных стилей произношения:
1) полного, рекомендуемого для публичных выступлений;
2) неполного (разговорно-просторечного), который является распространенным в обиходно-бытовом общении.
Полный стиль характеризуется:
1) соблюдением требований орфоэпических норм;
2) ясностью и отчетливостью произношения;
3) верной расстановкой словесного и логического ударения;
4) умеренным темпом;
5) правильными речевыми паузами;
6) нейтральной интонацией.
При неполном стиле произношения наблюдается:
1) чрезмерное сокращение слов, выпадение согласных звуков и целых слогов, например: щас (сейчас), тыща (тысяча), килограмм помидор (килограммов помидоров) и др.;
2) нечеткость произнесения отдельных звуков и сочетаний;
3) сбивчивый темп речи, нежелательные паузы.
Если в бытовой речи эти особенности произношения являются допустимыми, то в публичном выступлении их необходимо избегать.
30.2. Некоторые трудные случаи произношения гласных и согласных звуков
30.2.1. Произношение гласных звуков
1. В произношении ряда слов типа афера, опека, гренадер, шерстка, блеклый и т.п. возникают трудности из-за неразличения в печатном тексте букв е/ё, так как для их обозначения употребляется только один графический символ — е. Такое положение приводит к искажению фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных ошибок.
Запомните произношение следующих слов!
Список слов с ударным гласным [э]:
афера
бревенчатый
бытие
головешка
гололедица
горшечный
гренадер
едино-, ино-, одно-, соплеменный (но: много-,разноплемённый)
житие
истекший (год); но: истёкший (кровью)
Киево-Печерская лавра
недоуменный
опека
оседлый
произведший
Список слов с ударным гласным [о]:
блёклый
жёлчь; жёлчный (доп.[жэ])
жёлоб
забытьё
манёвр; манёвренность
никчёмный
одноимённый
остриё
поимённый
тенёта
щёлка
2. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного орфографического «о» вместо звука, близкого в произношении к [а], произносится звук [о]: бомонд, трио, боа, какао, биостимулятор, авизо, оазис, реноме. Произношение слов поэзия, кредо и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные по происхождению имена собственные также сохраняют безударный [о] как вариант литературного произношения: Шопен, Вольтер и др.
30.2.2. Произношение согласных звуков
1. Согласно старомосковским нормам, орфографическое сочетание -чн- произносилось как [шн]в словах булочная, нарочно, копеечный, пустячный, сливочный, яблочный и др. В настоящее время произношение [шн] сохранилось лишь в некоторых словах: конечно, скучно, яичница, очечник, горчичник, пустячный, скворечник, девичник. В подавляющем большинстве других слов на месте буквосочетания -чн- произносится [ч’н]: игрушечный, сливочный, яблочный, закусочная, рюмочнаяи т.д. Кроме того, по нормам русского литературного языка, буквосочетание-чн-всегда произносилось ипроизносится как [ч’н] в словах книжного происхождения, например: алчный, вечность, беспечный, а также в словах, не так давно появившихся в русском языке: отличник, маскировочный и др.
Произношение [шн] сегодня сохраняется в женских отчествах, оканчивающихся на -ична:Никитична, Ильинична и т.п.
2. Буквосочетание -чт- в слове что и в производных от него произносится как [шт]:[шт]обы, кое-[шт]о, [шт]о-нибудь, ни[шт]о. В слове нечто звучит [ч’т].
3. Сочетания букв жж и зжмогут произноситься как долгий мягкийзвук [ж’ж’] в соответствии со старомосковским произношением: во[ж’ж’]и, дро[ж’ж’]и, позже — по[ж’ж’]е и др. Однако в настоящее время мягкий [ж’ж’] в таких словах вытесняется твёрдым [жж]:во[жж]и, дро[жж]и,позже — по[жж]е и др. Мягкий долгий [ж’ж’] рекомендуется для сценической, а также радио- и телевизионной речи.
4. В произношении слова дождь преобладает вариант до[шт’]присохраняющемся, но устаревающем до[ш’ш’]. В других формах этого слова в современном русском языке закрепилось звукосочетание [жд’]:до[жд’]я, до[жд’]и.
30.3. Произношение заимствованных слов
1. В позиции перед звуком [э], обозначаемым на письме буквой е, в заимствованных словах произносятся как мягкие, так и твёрдые согласные, например: детектив — [дэтэ]ктив, академия — ака[д’э]мия.
Отсутствие мягкости чаще свойственно зубным согласным д, т, з, с, ни согласному р, например: фо[нэ]тика, [рэ]квием. Однако в заимствованных словах, полностью освоенных русским языком, данные согласные произносятся мягко в соответствии с традицией русской буквы е обозначать мягкость предшествующего согласного звука: музей, термин, шинель и др.
Запомните произношение следующих слов!
Список слов с мягко произносимыми согласными перед Е(ака[д’э]мия, [б’эр’э]т и др.):
агрессия
академия
дезинфекция
депрессия
декан[д'э] и [дэ]
дефис
компетенция
конгресс
музей
Одесса
патент
пресса
прессинг
прогресс
сейф
сервис
сессия [с'э] и [сэ]
термин
федеральный
шинель
экспресс
юриспруденция
Список слов с твердо произносимыми согласными перед Е(а[дэ]пт,[дэтэ]рминизм и др.):
адекватный
антисептик
атеизм
бизнес, бизнесмен
бутерброд
деградация
деквалификация
декольте
декор
демпинг
детерминизм
диспансер
индексация
компьютер
консенсус
менеджер(доп.[м'энэ])
нонсенс
партер
претенциозный
продюсер
протекция
рейтинг
реквием
стресс
тезис
тембр
темп
тенденция
термос
экстрасенс
энергия
P.S. В заимствованных словах, начинающихся с приставок де- перед гласными, дез-, а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого дин:
девальвация[д'э и дэ]
дезинформация[д'э и дэ]
неоколониализм[нэо и доп. н'эо]
В иноязычных именах собственных рекомендуется твердое произношение согласных перед е:Декарт, Флобер, «Декамерон», Рембрандт и др.
2.Твердый [ш] произносится в словах парашют [шу], брошюра [шу]. В слове жюрипроизносится мягкий шипящий [ж']. Так же мягко произносятся имена Жюльен, Жюль.
3. При произношении некоторых иноязычных слов иногда появляются ошибочные лишние согласные или гласные звуки. Следует произносить:
инцидент(неинци[н]дент)
прецедент(непреце[н]дент)
дерматин(не дерма[н]тин)
компрометировать(некомпроме[н]тировать)
конкурентоспособный(не конкурент[н]оспособный)
чрезвычайный(не ч[е]резвычайный)
учреждение(неуч[е]реждение)
будущий(не буду[ю]щий)
жаждущий (нежажда[ю]щий)