Лексика (от греч. lexikos — «словесный, словарный») — вся совокупность слов какого-либо языка.
Лексикология (от греч. lexikos— «словесный, словарный»и гр.logos — «слово, понятие, учение») — раздел языкознания, изучающий словарный состав языка, рассматривающий в различных аспектах основную единицу языка — слово.
Лексические нормы русского литературного языка — это правила использования слов в речи в соответствии с их лексическим значением и с учётом их лексической сочетаемости и стилистической окраски.
Правильно ли говорить:представить отпуск, телевидение в наше время играет большое значение, памятный сувенир? На эти и подобные вопросы ответ дают лексические нормы русского литературного языка.
Основным требованием лексических норм является употребление слов в соответствии с тем значением, которое им присуще. Это правило словоупотребления часто нарушается. Рассмотрим примеры нарушения лексических норм русского литературного языка.
32.1. Смешение паронимов
Нарушение лексических норм часто связано с тем, что говорящие или пишущие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Такие слова называются паронимами.
Паронимы (от греч. para — «около» и onyma — «имя») — это слова, в большинстве случаев однокоренные, близкие по звучанию, но имеющие различные значения: адресант (отправитель) — адресат (получатель); эмигрант (выезжающий из страны) — иммигрант(въезжающий).
Паронимами являются слова дипломатический и дипломатичный.Дипломатическим может быть то, что относится к дипломатии (дипломатическая почта); дипломатичным — что-то корректное, соответствующее этикету (дипломатичное поведение сторон).
Типичной речевой ошибкой является путаница слов-паронимов представить и предоставить. Справка о болезни ребенка представляется в школу, новый учитель представляется классу, о вот возможность совершить учебную экскурсию предоставляется. Таким образом:
представить — 1)дать, вручить, сообщить что-либо дляознакомления, осведомления; 2)показать, продемонстрировать что-то;
предоставить — 1)дать возможность обладать, распоряжаться,пользоваться чем-либо; 2)дать возможность делать что-либо, поручить кому-либо исполнение какого-либо дела (см. список паронимов, данных в приложении 2).
Смешение паронимов часто приводит к искажению смысла: Густые заросли кустарника чередовались с вечными дубовыми рощами и березовыми лесочками (вместо вековыми).
Смешение паронимов также свидетельствует о недостаточной речевой культуре говорящего: Он одел свитер(вместонадел).
32.2. Плеоназм
Другой распространённой лексической ошибкой является употребление плеоназмов (от греч. pleonasmos — «излишество») — словосочетаний, в которых одно из двух слов является лишним, потому что его значение совпадает со значением другого, рядом стоящего слова, например: памятный сувенир (сувенир — подарок на память), коренной абориген (абориген — коренной житель страны), необычный феномен (феномен — необычное явление).Запомните следующие плеонастические словосочетания и избегайте их употребления в речи:
монументальный памятник
период времени
строгое табу
мёртвый труп
ведущие лидеры
главный лейтмотив
моя автобиография
народный фольклор
мимика лица и др.
32.3. Использование фразеологизмов
Фразеологизм — это устойчивое сочетание слов, которое воспроизводится в речи как нечто целостное с точки зрения смыслового содержания и лексико-грамматического состава.
К фразеологизмам в широком понимании относятся все виды языковых афоризмов: крылатые слова, пословицы, поговорки. В публицистических высказываниях, художественных текстах часто используются фразеологические единицы, например:
из Священного Писания: Не сотвори себе кумира;
из литературных произведений: Блажен, кто верует…(А.С.Пушкин);
латинские и другие иноязычные выражения: Пост фактум (лат.Postfactum — после свершившегося);
ставшие крылатыми словами выражения наших современников: Бархатная революция, оранжевая коалиция и др.
Использование фразеологизмов требует точности их воспроизведения. Это условие часто нарушается. Типичными ошибками являются:
сокращение выражения: и гроша не стоит вместо и гроша ломаного не стоит;
замена слова: львиная часть вместо львиная доля;
совмещение двух оборотов: играет большое значение вместо играет роль или имеет большое значение.
Однако умелое варьирование фразеологизмов может придать речи остроту, например у Чехова: «Взглянул на мир с высоты своей подлости»вместо с высоты своего величия.
32.4. Неуместное употребление слов без учета их лексического значения или без учета их лексической сочетаемости
Частым нарушением лексических норм является употребление словбез учёта их лексического значения в речи тех носителей языка, которые не знают содержания слов, которые они используют, например:
Неправильно |
Правильно |
Эти функции поручаются классному руководителю |
Эти функции возлагаются на классного руководителя |
Он одел пальто и вышел на улицу |
Он надел пальто и вышел на улицу |
Необходимо повысить подготовку специалистов |
Необходимо улучшить подготовку специалистов |
Бóльшая половина группы занимается в спортивных секциях |
Более половины группы занимается в спортивных секциях |
Различные примеры нарушения лексических норм
Лексическая ошибка |
Лексическая норма |
1. За истекший период времени нами были проведены осушительные работы(плеоназм) |
1. За истекший период нами были проведены осушительные работы |
2. Выступление юного гимнаста было весьма техническим(смешение паронимов) |
2. Выступление юного гимнаста было весьма техничным |
3. Необходимо увеличить уровень благосостояния наших ветеранов(неуместное употребление слова увеличить без учёта его лексического значения и без учёта его лексической сочетаемости: уровень благосостояния может быть высоким или низким; его можно повысить, но не увеличить) |
3. Необходимо повысить уровень благосостояния наших ветеранов |